Diary fromすぅ

シュールな日常を不定期発信

入り乱れる言語

 

サッカーを観ていて

「あのエンジ色の服のチームどこかなぁ」
と小学生の息子に言ったら
「レッドブラウンのユニフォームのこと?」
と英語に言い直して聞き返された

え、今ってエンジ色使わない?
何それって言われた

子供と話してると
言葉が通じない時がある

マジって言葉も今はガチって使うみたい

一時乱れた日本語が今や進化している

外来語や単語の頭文字を集めた言葉も
何の事やらさっぱりついていけない

授業参観では社会の授業で先生が
「今日は皆で○○をやります」
の○○が横文字で意味がわからなくて
日本語に置き換えて言ってくれと思った

日本語を見聞きするために予習として
英語の予備知識がないと成り立たない
なんて不当だ